mardi 13 mars 2007

héllénisme

Presque chaque jour, les informations télévisées relatent de courts extraits de la campagne électorale Française, et les commentaires, en Grec, n'ont pas la même saveur que ceux que j'écoute dans la journée à France Inter.

A savoir, que la langue Grecque a des sonorités qui ne font pas dans la demi-mesure. On a l'impression que les consonnes des mots sont doublées, voire triplées ... et que les voyelles s'ouvrent sur le large.

Ainsi donc :
La lettre "R" se roule au moins en triple exemplaire : rrr... (jusqu'à ce qu'on entende le bruit des cailloux rouler du haut des sentiers de montagnes).
La lettre "S" se bruisse et se siffle à la fois : SSS .
La lettre "Z" se laisse porter par les ailes des moustiques, des abeilles et des frelons: ZZZ.
Et ainsi de suite, on peut égrener tout un alphabet de rocaille, chauffé par le soleil, salé comme l'eau du port ...
Alors, à l'heure des nouvelles du soir, les noms des candidats qui me sont pourtant si familiers la journée, prend une toute autre signification:

- SEGOLENE ROYAL devient: SSEGGOLENN RRROUAYAL - et l'adjectif : "royal" sonne alors comme les trompettes de la renommée.

Ensuite, on entend: NIKKOLA SARRKOZZI - ( Tiens! En France, les étrangers ont-ils obtenu le droit de vote ? )

Et puis, il y a : "O Trrriti (le3e) - FRANNSSOUA BAIRRROU -
Et là, on est tenté de traduire par :
"Oh! Titi, y'a un tracteur qui nous barre la route !

1 commentaire:

martine a dit…

J'ai lu ton article à haute voix et je trouve la langue grecque très évocatrice. Sans faire de politique (tu me connais !), je me suis laissée porter par le son.
A la grecque, Ségolène Royal m'a fait penser aux abeilles et à leurs ruches et Nicolas Sarkozy aux pas des soldats qui défilent (au 14 juillet c'est sympa !). J’hésite encore pour François Bayrou, selon la phonétique Béerou ou Byerou, mais pas de bruit de tracteur en tout cas !. Bisous